Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı على نفس النمط

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça على نفس النمط

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ravie de te rencontrer de même
    نيس سَتُقابلُك. على نفس النمط.
  • Vous voyez, c'est pour cela que nous les Anglais sommes stéréotypés comme timides
    ترى هذا هو السبب أننا الإنجليز نحافظ على نفس النمط
  • Un programme d'action positive en faveur des femmes, semblable au programme de la RGE, a aussi été formulé.
    كما تم إعداد برنامج عمل ايجابي للمساواة بين الجنسين على نفس نمط التمثيل الجغرافي العادل.
  • Pareillement, les visions de monde dominantes, telle que la religion théiste, opèrent avec
    ,على نفس النمط، وجهات النظر المهيمنة في العالم مثل الأديان , تعمل بنفس
  • En 2006, des séminaires d'encadrement social, mis au point sur le même modèle, ont été organisés, dans plusieurs États, par les Conseils locaux pour les droits des femmes.
    وفي عام 2006 عقدت حلقات دراسية للرقابة الاجتماعية على نفس النمط في العديد من الولايات وبواسطة المجالس المحلية لحقوق المرأة.
  • Les progrès réalisés par les partenariats dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains suivent un schéma similaire à celui de l'ensemble des partenariats enregistrés.
    يسير التقدم في شراكات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية على نفس النمط الذي تسير عليه كل الشراكات المسجلة إجمالا.
  • De même, si l'automatisation et les machines étaient si avancées technologiquement, au point de soulager l'être humain du labeur il n'y aurait aucune raison d'avoir un travail.
    على نفس النمط، إذا كانت الأتمتةِ والتشغيل الآلي متقدمين جدا من الناحية التكنولوجية ,لدرجة إعفاء البشر من العمالة . لن يكون هناك أي سبب للحصول على وظيفة
  • f) Suite donnée aux requêtes en jonction d'instances. Comme indiqué plus haut, le Procureur a déjà déposé une requête en jonction de deux instances de façon à éviter plusieurs procès portant sur la même série de faits.
    (و) البت في طلبات الضم - قدمت المدعية العامة، كما هو مبين سابقا، طلبا واحدا حتى الآن من أجل ضم قضيتين وذلك تفاديا لعقد محاكمات متعددة بناء على نفس النمط من الوقائع.
  • En outre, dans la plupart des cas sur lesquels le Bureau s'est penché, les documents d'appel à la concurrence et d'évaluation ont fait apparaître des divergences dans les critères d'évaluation utilisés pour un même type de procédure d'achat.
    وعلاوة على ذلك، في أغلب الحالات التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أظهرت طلبات استدراج العروض ووثائق التقييم أن معايير التقييم لم تكن تطبق هي نفسها على النمط نفسه في إجراءات الشراء.
  • La répartition des méthodes de planification familiale témoignait de la même tendance depuis 1992, année où le secteur public ne distribuait que 22 % des moyens contraceptifs, jusqu'en 2001, année du lancement du Programme sur la santé de la reproduction, à la suite duquel, au bout de deux ans seulement, le secteur public distribue aujourd'hui plus de 57 % des moyens de contraception.
    وسار توزيع وسائل تنظيم الأسرة، على نفس النمط، منذ سنة 1992، حيث قام القطاع العام بتوزيع 22 في المائة فقط من الوسائل ، حتى سنة 2002، حين بدأ تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية، وقام القطاع الخاص بتوزيع أكثر من 57 في المائة من وسائل منع الحمل خلال سنتين فقط.